En filosofisk frukost i kulturkrockars tecken

Lifestyle by

Vi börjar cykla tidigt på morgonen. Normalt sett kör vi en mil innan vi stannar för frukost men här på östkusten är det ibland längre mellan byarna och städerna så vi bestämmer oss för att stanna tidigare, precis i utkanten av staden.

Vi sätter oss på ett lite kaffe som säljer nygjord varm sojamjölk, ångade bullar med olika fyllningar, något som kallas oljepinnar som är ett friterat bröd, ett annat bröd som ser ut som en toast, en form av fyllda risrullar och en nudelsoppa.

Eller var det egentligen en nudelsoppa?

Vi berättar för May, vår kinesiska vän vi reser med, vad vi vill ha och det blir lite missförstånd men vi får vår frukost.

Vi försöker förklara att toast är bröd men alla bröd är inte toast. Något som verkar svårare att förstå än det borde vara. Toast är toast, bröd är något annat enligt henne. Vi tar oss an den betydligt svårare uppgiften att försöka skilja på en bulle och bröd, och på sås, sylt, marmelad & chutney.De har något som ser ut som en slät bulle och är gjord på en lite söt deg. Vi kallar den bulle (bun). Det är helt klart ett bröd enligt May. Fast toast är inget bröd. Fast de ångade bullarna är bullar fast de inte är söta och fyllda med spenat eller tofu.

En sås är allt som är flytande/semi-flytande och serveras i flaska t.ex. ketchup. Vilket också klassas som en salladsdressing. Dressing är flytande och innehåller ofta örter. Om det inte är gjort på majonnäs. Eller crème fraiche eller vinäger. Vi vet nog egentligen inte vad som gör en dressing till dressing. Ketchup är flytande och är gjort på en grönsak, alltså en sås för sallad aka dressing. Och när vi säger att ketchup och sallad inte passar ihop blir hon väldigt förvirrad och säger att vi har ju tomater i salladen. Dessutom klassas ketchup som sylt i Kina. En sås är enlig henne mer flytande så som en sojasås.

Skillnaden på sylt, marmelad, vissa såser och chutney blir ännu mer förvirrande och vi inser att vi inte riktigt har koll själva. Det fungerar bra hemma när vi känner till produkterna men hur gör vi nu i Taiwan när vi har något helt nytt och ska förklara konceptet med produkter vi inte riktigt är säkra på hur de används.

Är det funktionen eller konsistensen som bestämmer? Är det om de är söta eller salta som avgör? Att förklara min favorit och försöka kategorisera rårörda lingon finns inte ens med på kartan.

May gör ett tappert försök i att få oss att förstå vad som är nudlar. Vi tänker lite slarvigt att allt långt man äter med pinnar är nudlar. Att spagetti heter italienska nudlar kan jag förstå men de ska inte förväxlas med någon annan form av pasta. Pasta är ju makaroner och sånt, spagetti har inget med pasta att göra, spagetti är ju en storts nudlar. Men glassnudlar är inte en nudel enligt May. Något vi inte helt förstår.

Och maten vi äter som är en stor skål fylld med vätska, grönsaker och glasnudlar är inte en soppa. För att… jag kommer inte ens ihåg förklaringen. Tror att May insåg någonstans hur dumt det lät för oss som inte växte upp med det.

Man vill ju inte riskera att bli brun 😀

Och nudlarna i soppan, de där långa genomskinliga sakerna som hemma säljs som glasnudlar, de var ju inte nudlar. Så när vi skulle beställa soppa med nudlar blev det stor förvirring för det fanns varken soppa eller nudlar på det här kaféet.

Efter en god frukost cyklar vi vidare. Mer förvirrade än när vi satte oss ner men med en viktig insikt. Orden ”såklart” och ”självklart” används allt för ofta när man pratar. Ytterst få saker är självklara. 

Comments